Thơ ca - PHỐ ĐÊM - Kim Thoa


PHỐ ĐÊM

/|/ghiêng nghiêng
rơi...
mảnh trăng thề.
Thênh thênh phố...
Bước chân về
lẻ loi.

Xanh xao. Lạ. Những mặt cười...
Hắt hiu. Đêm dọi góc đời lạnh câm.
\/àng tay khói thuốc trầm ngâm.
Cafe nhỏ đắng trăm năm phận người.
Ai xót thương? Ai cợt cười?
Ai trong sương gió ôm lời hẹn xưa?

KTCT
17.05.2015

NUIT EN VILLE 

Lune
Lumière inclinée
Lumière de promesse
Ville immense...
Pas de rentrée
solitaire
Pale. Étrange. Visage souriant...
Mélancolique. Nuit perce le coin froid de la vie sombre, triste.
Bras enlacés, jauni de fumée, réfléchit.
Gouttes de café amer tombent. Destin humain de cent ans.
Qui peut exprimer la compassion? Qui l'ironise?
Qui, marche dans le vent des rosées, se souvient de la promesse autrefois?

Bản dịch sang tiếng Pháp ( Tran Huu Nghia )
17/5/2015